msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Scratch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Evelyn Eastmond \n" "POT-Creation-Date: 2012-04-16\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-16\n" "Last-Translator: Sasa Divjak \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: si\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 1.2.0\n" ############################################ # FORMATTING ############################################ # Language name as you'd like it to appear in the Languages menu # (Required) msgid "Language-Name" msgstr "Slovenscina" # Directionality of language # LTR = Left to Right # RTL = Right to Left msgid "Language-Direction" msgstr "LTR" # Scale to apply to font size (2 for twice as large) # Use this if the font is too small for legibility on the Scratch interface msgid "Font-Scale" msgstr "" # Set to 'true' or 'false' # Use this if you do not want any of the text to be bolded, for legibility msgid "Suppress-Bold" msgstr "false" # Font to use on a Windows system msgid "Win-Font" msgstr "" # Font to use on a Mac system msgid "Mac-Font" msgstr "" # Font to use on a Linux system msgid "Linux-Font" msgstr "" ############################################ # BLOCKS ############################################ msgid "%H sensor value" msgstr "vrednost senzorja %H" msgid "%L contains %s" msgstr "%L vsebuje %s" msgid "%a of %m" msgstr "%a od %m" msgid "%b and %b" msgstr "%b in %b" msgid "%b or %b" msgstr "%b ali %b" msgid "%f of %n" msgstr "%f od %n" msgid "%n mod %n" msgstr "%n mod %n" msgid "add %s to %L" msgstr "dodaj %s k %L" msgid "answer" msgstr "odgovor" msgid "ask %s and wait" msgstr "vprašaj %s in čakaj" msgid "background #" msgstr "ozadje" msgid "broadcast %e" msgstr "posreduj vsem %e" msgid "broadcast %e and wait" msgstr "posreduj vsem %e in čakaj" msgid "change %g effect by %n" msgstr "spremeni efekt %g za %n" msgid "change %v by %n" msgstr "spremeni %v za %n" msgid "change pen color by %n" msgstr "spremeni barvo svinčnika za %n" msgid "change pen shade by %n" msgstr "spremeni svetlost svinčnika za %n" msgid "change pen size by %n" msgstr "spremeni velikost svinčnika za %n" msgid "change size by %n" msgstr "spremeni velikost za %n" msgid "change tempo by %n" msgstr "spremeni tempo za %n" msgid "change volume by %n" msgstr "spremeni glasnost za %n" msgid "change x by %n" msgstr "spremeni x za %n" msgid "change y by %n" msgstr "spremeni y za %n" msgid "clear" msgstr "počisti" msgid "clear graphic effects" msgstr "odstrani grafične efekte" msgid "color %C is touching %C?" msgstr "barva %C se dotika barve %C" msgid "control" msgstr "krmiljenje" msgid "costume #" msgstr "obleka" msgid "delete %y of %L" msgstr "zbriši %y iz %L" msgid "direction" msgstr "smer" msgid "distance to %m" msgstr "razdalja od %m" msgid "else" msgstr "sicer" msgid "forever" msgstr "za vedno" msgid "forever if %b" msgstr "za vedno, če %b" msgid "glide %n secs to x:%n y:%n" msgstr "drsi %n sekund do x:%n y:%n" msgid "go back %n layers" msgstr "pomik nazaj za %n nivojev" msgid "go to %m" msgstr "pojdi na %m" msgid "go to front" msgstr "pojdi v ospredje" msgid "go to x:%n y:%n" msgstr "pojdi na x:%n y:%n" msgid "hide" msgstr "skrij" msgid "hide variable %v" msgstr "skrij spremenljivko %v" msgid "if %b" msgstr "če %b" msgid "if on edge, bounce" msgstr "odbij se od roba" msgid "insert %s at %i of %L" msgstr "vstavi %s na položaj %i od %L" msgid "item %i of %L" msgstr "element %i od %L" msgid "join %s %s" msgstr "združi %s in %s" msgid "key %k pressed?" msgstr "tipka %k pritisnjena?" msgid "length of %L" msgstr "dolžina %L" msgid "length of %s" msgstr "dolžina %s" msgid "letter %n of %s" msgstr "črka %n od %s" msgid "list" msgstr "seznam" msgid "looks" msgstr "izgled" msgid "loud?" msgstr "glasen zvok" msgid "loudness" msgstr "glasnost" msgid "motion" msgstr "premikanje" msgid "motor direction %W" msgstr "smer motorja %W" msgid "motor off" msgstr "izklop motorja" msgid "motor on" msgstr "vklop motorja" msgid "motor on for %n secs" msgstr "motor vključen za %n sekund" msgid "motor power %n" msgstr "moč motorja %n" msgid "mouse down?" msgstr "gumb miške pritisnjen" msgid "mouse x" msgstr "x miške" msgid "mouse y" msgstr "y miške" msgid "move %n steps" msgstr "naredi %n korakov" msgid "next background" msgstr "naslednje ozadje" msgid "next costume" msgstr "naslednja obleka" msgid "not %b" msgstr "ne %b" msgid "operators" msgstr "operatorji" msgid "pen" msgstr "svinčnik" msgid "pen down" msgstr "svinčnik dol" msgid "pen up" msgstr "svinčnik gor" msgid "pick random %n to %n" msgstr "naključno število med %n in %n" msgid "play drum %D for %n beats" msgstr "igraj boben %D za %n udarcev" msgid "play note %N for %n beats" msgstr "igraj noto %N za %n udarcev" msgid "play sound %S" msgstr "igraj zvok %S" msgid "play sound %S until done" msgstr "igraj zvok %S in počakaj konec" msgid "point in direction %d" msgstr "kaži v smer %d" msgid "point towards %m" msgstr "kaži proti %m" msgid "repeat %n" msgstr "ponavljaj %n krat" msgid "repeat until %b" msgstr "ponavljaj, dokler %b" msgid "replace item %i of %L with %s" msgstr "zamenjaj element %i od %L z %s" msgid "reset timer" msgstr "reset časovnika" msgid "rest for %n beats" msgstr "odmor %n udarcev" msgid "round %n" msgstr "zaokroži %n" msgid "say %s" msgstr "govori %s" msgid "say %s for %n secs" msgstr "govori %s za %n sekund" msgid "sensing" msgstr "senzorji" msgid "sensor %h?" msgstr "senzor %h?" msgid "set %g effect to %n" msgstr "nastavi efekt %g na %n" msgid "set %v to %n" msgstr "nastavi %v na %n" msgid "set instrument to %I" msgstr "nastavi inštrument na %I" msgid "set pen color to %c" msgstr "nastavi barvo svinčnika na %c" msgid "set pen color to %n" msgstr "nastavi barvo svinčnika na %n" msgid "set pen shade to %n" msgstr "nastavi svetlost svinčnika na %n" msgid "set pen size to %n" msgstr "nastavi velikost svinčnika na %n" msgid "set size to %n%" msgstr "nastavi velikost na %n%" msgid "set tempo to %n bpm" msgstr "nastavi tempo na %n udarcev na minuto" msgid "set volume to %n%" msgstr "nastavi glasnost na %n%" msgid "set x to %n" msgstr "nastavi x na %n" msgid "set y to %n" msgstr "nastavi y na %n" msgid "show" msgstr "prikaži" msgid "show variable %v" msgstr "prikaži spremenljivko %v" msgid "size" msgstr "velikost" msgid "sound" msgstr "zvok" msgid "stamp" msgstr "štempiljka" msgid "stop all" msgstr "ustavi vse" msgid "stop all sounds" msgstr "ustavi vse zvoke" msgid "stop script" msgstr "ustavi skript" msgid "switch to background %l" msgstr "preklop na ozadje %l" msgid "switch to costume %l" msgstr "preklop na obleko %l" msgid "tempo" msgstr "tempo" msgid "think %s" msgstr "misli %s" msgid "think %s for %n secs" msgstr "misli %s za %n sekund" msgid "timer" msgstr "časovnik" msgid "touching %m?" msgstr "se dotika %m?" msgid "touching color %C?" msgstr "se dotika barve %C?" msgid "turn %n degrees" msgstr "zavrti za %n stopinj" msgid "variables" msgstr "spremenljivke" msgid "volume" msgstr "glasnost" msgid "wait %n secs" msgstr "počakaj %n sekund" msgid "wait until %b" msgstr "počakaj, dokler ni %b" msgid "when %k key pressed" msgstr "Ko pritisnem tipko %k" msgid "when %m clicked" msgstr "ko kliknem na %m" msgid "when I receive %e" msgstr "ko sprejmem %e" msgid "x position" msgstr "položaj x" msgid "y position" msgstr "položaj y" msgid "debug" msgstr "razhroščevanje" msgid "debug %s" msgstr "razhroščevanje" msgid "Turbo" msgstr "Turbo" msgid "check to squeeze more computational steps into one display cycle" msgstr "" msgid "Threadsafe scripts" msgstr "Skripti, varni pred nitmi" msgid "check to disallow thread reentrancy" msgstr "odkljukay za preprečitev ponovnega vstopa niti" msgid "category" msgstr "kategorija" msgid "variables" msgstr "spremenljivke" msgid "report value" msgstr "vrni vrednost" ############################################ # USER INTERFACE ############################################ msgid "(empty)" msgstr "(prazno)" msgid "1 script" msgstr "1 skript" msgid "About Scratch" msgstr "Nekaj o Scratch" msgid "About this project:" msgstr "Nekaj o tem projektu:" msgid "about..." msgstr "nekaj o..." msgid "abs" msgstr "abs" msgid "Access the Scratch help system" msgstr "Dostop do pomoči Scratch" msgid "add comment" msgstr "dodaj komentar" msgid "add comment here" msgstr "tu dodaj komentar" msgid "all" msgstr "vse" msgid "and" msgstr "in" msgid "Animation" msgstr "Animacija" msgid "any" msgstr "karkoli" msgid "Art" msgstr "Umetnost" msgid "background" msgstr "ozadje" msgid "backgrounds" msgstr "ozadja" msgid "Backgrounds" msgstr "Ozadja" msgid "brightness" msgstr "svetlost" msgid "Brush size: " msgstr "Velikost čopiča: " msgid "button" msgstr "gumb" msgid "button pressed" msgstr "pritisnjen gumb" msgid "Camera" msgstr "kamera" msgid "can rotate" msgstr "se lahko vrti" msgid "cancel" msgstr "razveljavi" msgid "Cancel" msgstr "Razveljavi" msgid "cancel" msgstr "razveljavi" msgid "Choose a folder" msgstr "Izberi mapo" msgid "Choose new sprite from file" msgstr "Izberi novo podobo iz datoteke" msgid "clean up" msgstr "počisti" msgid "Clear" msgstr "Zbriši" msgid "Clear canvas" msgstr "Zbriši platno" msgid "Close and continue" msgstr "Zapri in nadaljuj" msgid "Close dialog?" msgstr "Zaprem okno?" msgid "Close paint editor?" msgstr "Zaprem grafični urejevalnik?" msgid "close port" msgstr "zapri vrata" msgid "Close sound recorder?" msgstr "Zaprem snemalnik zvoka?" msgid "color" msgstr "barva" msgid "Compress Images" msgstr "Komprimiranje slik" msgid "Compress Sounds" msgstr "Komprimiranje zvokov" msgid "Compress sounds and images" msgstr "Komprimiranje slik in zvokov" msgid "Computer" msgstr "Računalnik" msgid "connected" msgstr "povezan" msgid "Connecting to " msgstr "Povezava na " msgid "Copy" msgstr "Kopija" msgid "costume" msgstr "obleka" msgid "costumes" msgstr "obleke" msgid "Costumes" msgstr "Obleke" msgid "Could not read" msgstr "Ne morem brati datoteke" msgid "Could not read project; file may be damaged" msgstr "Ne morem odpreti projekta; datoteka je morda pokvarjena" msgid "Could not write file" msgstr "Ne morem zapisati datoteke" msgid "Create account" msgstr "Tvori račun" msgid "Create an empty project" msgstr "Tvori prazen projekt" msgid "Data sent. Waiting for response..." msgstr "Podatki so poslani. Čakam odgovor..." msgid "delete" msgstr "zbriši" msgid "Delete" msgstr "Zbriši" msgid "Delete a list" msgstr "Zbriši seznam" msgid "Delete a variable" msgstr "Zbriši spremenljivko" msgid "Delete this background" msgstr "Zbriši to ozadje" msgid "Delete this costume" msgstr "Zbriši to obleko" msgid "Delete this sound" msgstr "Zbriši ta zvok" msgid "Delete this sprite" msgstr "Zbriši to podobo" msgid "Desktop" msgstr "Namizje" msgid "disable remote sensor connections" msgstr "onemogoči povezave z oddaljenimi senzorji" msgid "distance" msgstr "razdalja" msgid "Documents" msgstr "Dokumenti" msgid "don't rotate" msgstr "Ne rotiraj" msgid "Don't Save" msgstr "Ne shrani" msgid "Done" msgstr "Opravljeno" msgid "down" msgstr "dol" msgid "down arrow" msgstr "puščica dol" msgid "drag to resize" msgstr "spremeni velikost z vlečenjem" msgid "drag to rotate" msgstr "zavrti z vlečenjem" msgid "draggable on website?" msgstr "Lahko povlečem na spletno stran?" msgid "duplicate" msgstr "podvoji" msgid "Duplicate" msgstr "Podvoji" msgid "edge" msgstr "rob" msgid "Edit" msgstr "Spremeni" msgid "Ellipse tool (draw outlined or filled ellipse or circle)" msgstr "Orodje za elipse (risanje elips in krogov, polnih ali le robov)" msgid "enable remote sensor connections" msgstr "omogoči povezave na senzorje" msgid "Enter presentation mode" msgstr "Vnesi način predstavitve" msgid "Eraser" msgstr "Radirka" msgid "Eraser size" msgstr "Velikost radirke" msgid "Error!" msgstr "Napaka!" msgid "Examples" msgstr "Primeri" msgid "Exit presentation" msgstr "Izstop iz predstavitve" msgid "Exit presentation mode" msgstr "Izstop iz režima predstavitve" msgid "export" msgstr "izvozi" msgid "Export Background" msgstr "Izvoz ozadja" msgid "Export Costume" msgstr "Izvoz obleke" msgid "Export failed" msgstr "Izvoz ni uspel" msgid "Export Sound" msgstr "Izvoz zvoka" msgid "Export Sprite" msgstr "Izvoz podobe" msgid "export this costume" msgstr "izvozi to obleko" msgid "export this sound" msgstr "izvozi ta zvok" msgid "export this sprite" msgstr "izvozi to podobo" msgid "Extras" msgstr "Dodatki" msgid "Extras menu" msgstr "Menu z dodatki" msgid "Eyedropper tool (select a color)" msgstr "Kapalnik: Orodje za izbiro barve" msgid "Failed:" msgstr "Neuspešno:" msgid "false" msgstr "false" msgid "File" msgstr "Datoteka" msgid "File not found" msgstr "Datoteke ne najdem" msgid "Fill tool (fill areas with color or gradient)" msgstr "Orodje za barvanje (zalivanje z barvo) omejenih področij" msgid "first" msgstr "prvi" msgid "fisheye" msgstr "ribje oko" msgid "Flash blocks (fast)" msgstr "Utripanje blokov (hitro)" msgid "Flash blocks (slow)" msgstr "Utripanje blokov (počasno)" msgid "Flip horizontally" msgstr "Zrcali vodoravno" msgid "Flip vertically" msgstr "Zrcali navpično" msgid "For all sprites" msgstr "Za vse podobe" msgid "For this sprite only" msgstr "Le za to podobo" msgid "Game" msgstr "Igra" msgid "Get surprise sprite" msgstr "Podoba presenečenja" msgid "Get the last thing deleted" msgstr "Obnovi zadnjo zbrisano stvar" msgid "Getting Started" msgstr "Kako naj začnemo" msgid "ghost" msgstr "duh" msgid "Go To Scratch Website" msgstr "Pojdi na spletne strani Scratch" msgid "grab screen region for new costume" msgstr "Izberi del zaslona za tvorbo nove obleke" msgid "grab screen region for new sprite" msgstr "Izberi del zaslona za tvorbo nove podobe" msgid "Grow" msgstr "Povečaj" msgid "Grow sprite" msgstr "Povečaj podobo" msgid "hello " msgstr "živjo " msgid "Hello!" msgstr "Živjo!" msgid "help" msgstr "pomoč" msgid "Help" msgstr "Pomoč" msgid "Help Page" msgstr "Spletna stran s pomočjo" msgid "Help Screens" msgstr "Zaslonske slike s pomočjo" msgid "Hide Motor Blocks" msgstr "Skrij bloke motorja" msgid "High (biggest)" msgstr "Visoka (največja)" msgid "Hmm..." msgstr "Hmm..." msgid "Home" msgstr "Domov" msgid "Images compressed" msgstr "Komprimirane slike" msgid "import" msgstr "uvozi" msgid "Import" msgstr "Uvozi" msgid "Import an image on top of your current canvas" msgstr "Uvoz slike na vrh trenutnega platna" msgid "Import Background" msgstr "Uvoz ozadja" msgid "Import Costume" msgstr "Uvoz obleke" msgid "Import Image" msgstr "Uvoz slike" msgid "Import List" msgstr "Uvoz seznama" msgid "Import Project" msgstr "Uvoz projekta" msgid "import project" msgstr "uvozi projekt" msgid "Import Sound" msgstr "Uvoz zvoka" msgid "Incompatible Scratch file format" msgstr "Format datoteke ni skladen s Scratch" msgid "Is the folder read-only?" msgstr "Mapo lahko le beremo?" msgid "JPEG Quality (10-100)?" msgstr "Kvaliteta JPEG (10-100)?" msgid "kbytes" msgstr "kbytov" msgid "Language" msgstr "Jezik" msgid "large readout" msgstr "velik izpis" msgid "last" msgstr "zadnji" msgid "left" msgstr "leva" msgid "left arrow" msgstr "leva puščica" msgid "length" msgstr "dolžina" msgid "light" msgstr "luč" msgid "Line tool (draw lines)" msgstr "Orodje za črte (riše črte)" msgid "List name?" msgstr "Ime seznama?" msgid "Low" msgstr "Nizek" msgid "Lowest (smallest)" msgstr "Najnižji" msgid "Make a list" msgstr "Tvori seznam" msgid "Make a variable" msgstr "Nova spremenljivka" msgid "Max:" msgstr "Maks:" msgid "meow" msgstr "miav" msgid "Message name:" msgstr "Ime sporočila:" msgid "Min:" msgstr "Min:" msgid "mod" msgstr "mod" msgid "more" msgstr "altri" msgid "More tags:" msgstr "Druge oznake:" msgid "mosaic" msgstr "mozaik" msgid "mouse x:" msgstr "položaj x miške" msgid "mouse y:" msgstr "položaj y del miške" msgid "mouse-pointer" msgstr "mišji kazalec" msgid "Move" msgstr "Premakni" msgid "Music" msgstr "Glasba" msgid "My Projects" msgstr "Moji projekti" msgid "new" msgstr "nov" msgid "New" msgstr "Nov" msgid "New background:" msgstr "Novo ozadje:" msgid "New costume:" msgstr "Nova obleka:" msgid "New file name?" msgstr "Ime nove datoteke" msgid "New Filename:" msgstr "Ime nove datoteke:" msgid "New sound:" msgstr "Nov zvok:" msgid "New Sprite" msgstr "Nova podoba" msgid "New sprite:" msgstr "Nova podoba:" msgid "No" msgstr "Ne" msgid "No MIDI ports currently available." msgstr "Trenutno niso prosta nobena MIDI vrata." msgid "No motion blocks" msgstr "Noben blok za gibanje" msgid "no scripts" msgstr "Noben skript" msgid "No serial ports found" msgstr "Ne najdem serijskih vrat" msgid "No variables." msgstr "Ni spremenljivk." msgid "Normal" msgstr "Normalen" msgid "normal readout" msgstr "normalen izpis" msgid "Off" msgstr "Izključen" msgid "OK" msgstr "V redu" msgid "On" msgstr "Vključen" msgid "only face left-right" msgstr "obrni se le levo-desno" msgid "Open" msgstr "Odpri" msgid "Open a Scratch project" msgstr "Odpri projekt Scratch" msgid "Open Project" msgstr "Odpri projekt" msgid "or" msgstr "ali" msgid "Paint" msgstr "Nariši" msgid "Paint Editor" msgstr "Urejevalnik slike" msgid "Paint new sprite" msgstr "Nariši novo podobo" msgid "Paintbrush" msgstr "Čopič" msgid "Password:" msgstr "Geslo:" msgid "Percent? (100 gives original size)" msgstr "Procent? (100 je velikost originala)" msgid "Pictures" msgstr "Slike" msgid "pixelate" msgstr "efekt piksel" msgid "play" msgstr "igraj" msgid "Please enter a number" msgstr "Vnesi število" msgid "pop" msgstr "pop" msgid "Position the cross-hair to set the rotation center" msgstr "S križcem izberi center rotacije" msgid "Preparing project..." msgstr "Projekt v pripravi..." msgid "Project author:" msgstr "Avtor projekta:" msgid "Project name" msgstr "Ime projekta" msgid "Project Notes" msgstr "Opombe projekta" msgid "Project notes" msgstr "Opombe projekta" msgid "Project uploaded." msgstr "Projekt naložen." msgid "Projects" msgstr "projekti" msgid "Quit" msgstr "Izstop" msgid "Quit Scratch" msgstr "Izstop iz Scratch" msgid "Reading" msgstr "Branje poteka" msgid "record" msgstr "zapiši" msgid "Record" msgstr "Zapiši" msgid "recording" msgstr "zapisovanje" msgid "Rectangle tool (draw outlined or filled rectangle or square)" msgstr "Orodje s pravokotniki (riše pravokotnike in kvadrate, zapolnjene ali le robove)" msgid "Redo" msgstr "Obnovi" msgid "Reference Guide" msgstr "Referenčni priročnik" msgid "Remote sensor connections enabled" msgstr "Povezave z oddaljenimi senzorji so omogočene" msgid "Remove viewer from stage" msgstr "Odstrani vizualizator s scene" msgid "resistance" msgstr "upor" msgid "resize this sprite" msgstr "spremeni velikost te podobe" msgid "reverse" msgstr "obrni" msgid "right" msgstr "desna" msgid "right arrow" msgstr "desna puščica" msgid "Rotate clock-wise" msgstr "Zavrti v smeri urinega kazalca" msgid "Rotate counter-clock-wise" msgstr "Zavrti v smeri obratni od urinega kazalca" msgid "rotate this sprite" msgstr "zavrti to podobo" msgid "Rotation degrees?" msgstr "Stopinje vrtenja?" msgid "Save" msgstr "Shrani" msgid "Save a copy of the current project" msgstr "Shrani kopijo trenutnega projekta" msgid "Save As" msgstr "Shrani kot" msgid "Save changes before quitting?" msgstr "Shranim spremembe pred izstopom?" msgid "Save failed" msgstr "Shranjevanje ni uspelo" msgid "save picture of scripts" msgstr "shrani sliko skript" msgid "save picture of stage..." msgstr "shrani sliko scene..." msgid "Save Project" msgstr "Shrani projekt" msgid "Save Scripts Snapshot" msgstr "Shrani posnetek skript" msgid "Save Stage Shot" msgstr "Shrani posnetek scene" msgid "Save the current project" msgstr "Shrani trenutni projekt" msgid "Save the current project?" msgstr "Shrani trenutni projekt?" msgid "Save this project" msgstr "Shrani ta projekt" msgid "Scripts" msgstr "Skripte" msgid "select serial/USB port" msgstr "Izberi serijska vrata/USB" msgid "Select tool (move, modify, or delete selection)" msgstr "Orodje za izbiro (premik, sprememba ali brisanje izbire)" msgid "Set costume center" msgstr "Definiraj center obleke" msgid "Set language" msgstr "Izberi jezik" msgid "Set rotation center" msgstr "Definiraj center rotacije" msgid "Set Single Stepping" msgstr "Izberi koračni način" msgid "set slider min and max" msgstr "Nastavi min in maks drsnika" msgid "Share" msgstr "Souporaba" msgid "Share this project" msgstr "Souporaba tega projekta" msgid "Share This Project Online" msgstr "Spletna souporaba tega projekta" msgid "Show Motor Blocks" msgstr "Prikaz blokov za motor" msgid "show ScratchBoard watcher" msgstr "Odpri Prikaz ScratchBoard" msgid "Shrink" msgstr "Pomanjšaj" msgid "Shrink sprite" msgstr "Pomanjšaj podobo" msgid "Simulation" msgstr "Simulacija" msgid "Single-step speed?" msgstr "Koračna hitrost?" msgid "slider" msgstr "drsnik" msgid "Slider range:" msgstr "Območje drsnika:" msgid "Sound quality:" msgstr "Kvaliteta zvoka:" msgid "Sound Recorder" msgstr "Snemanje zvoka" msgid "Sounds" msgstr "Zvoki" msgid "Sounds compressed" msgstr "Komprimirani zvoki" msgid "space" msgstr "presledek" msgid "Sprite" msgstr "Podoba" msgid "Sprites" msgstr "Podobe" msgid "sqrt" msgstr "sqrt" msgid "Stage" msgstr "Scena" msgid "Stage selected:" msgstr "Izbrana scena:" msgid "Stamp tool (select area, then stamp copies of it)" msgstr "Štempiljka (izberi področje, nato tiskaj kopije izbranega področja)" msgid "Start green flag scripts" msgstr "Sproži skripte, ki se začno z zeleno zastavico" msgid "Start Single Stepping" msgstr "Pojdi korak za korakom" msgid "stop" msgstr "ustavi" msgid "Stop everything" msgstr "Ustavi vse" msgid "Stop Single Stepping" msgstr "Ustavi korak za korakom" msgid "Story" msgstr "Zgodba" msgid "Support Site" msgstr "Podporna spletna stran" msgid "Switch colors" msgstr "Zamenjaj barve" msgid "Switch to full stage" msgstr "Preklop prikaza na veliki oder" msgid "Switch to presentation mode" msgstr "Preklop na režim predstavitve" msgid "Switch to small stage" msgstr "Preklop na mali oder" msgid "Tags:" msgstr "Oznake:" msgid "Text tool (edit text layer)" msgstr "Orodje za tekst (urejanje nivoja s tekstom)" msgid "That variable name is already in use" msgstr "To ime spremenljivke že uporabljam" msgid "that way" msgstr "v to smer" msgid "The file name already exists. Overwrite existing file?" msgstr "Datoteka s tem imenom že obstaja. prepišem preko obstoječe datoteke?" msgid "thing" msgstr "stvar" msgid "this way" msgstr "v to smer" msgid "tilt" msgstr "dvig" msgid "true" msgstr "true" msgid "Turbo speed" msgstr "Turbo hitrost" msgid "turn into new sprite" msgstr "spremeni v novo podobo" msgid "Undelete" msgstr "Razveljavi" msgid "Undo" msgstr "Razveljavi" msgid "up" msgstr "gor" msgid "up arrow" msgstr "puščica gor" msgid "Updating thumbnails" msgstr "Osveževanje sličic" msgid "Upload succeeded!" msgstr "Uspešno nalaganje!" msgid "Upload to Scratch Server" msgstr "Naloži na strežnik Scratch" msgid "Uploading" msgstr "Nalaganje poteka" msgid "Variable name?" msgstr "Ime spremenljivke?" msgid "View on stage" msgstr "Prikaz na sceni" msgid "What's your name?" msgstr "Kako ti je ime?" msgid "whirl" msgstr "vrtinec" msgid "world" msgstr "svet" msgid "Write Multiple Project Summaries" msgstr "Vnesi opise projektov " msgid "Write Project Summary" msgstr "Vnesi opis projekta" msgid "Yes" msgstr "Da" msgid "Your project is now online at" msgstr "Tvoj projekt je sedaj dostopen na naslovu" msgid "Your Scratch website login name:" msgstr "Ime, s katerim dostopaš do spletnih strani Scratch:" msgid "Zoom in" msgstr "Približaj" msgid "Zoom out" msgstr "Oddalji" ############################################ # MIDI INSTRUMENTS ############################################ msgid "Accordion" msgstr "Harmonika" msgid "Acoustic Bass" msgstr "Akustični bas" msgid "Acoustic Bass Drum" msgstr "Akustični boben" msgid "Acoustic Grand" msgstr "Gran Piano Acustico" msgid "Acoustic Snare" msgstr "Rullante" msgid "Agogo" msgstr "Agogo" msgid "Alto Sax" msgstr "Sax Alto" msgid "Applause" msgstr "Aplavz" msgid "Bagpipe" msgstr "Cornamusa" msgid "Banjo" msgstr "Banjo" msgid "Baritone Sax" msgstr "Sax Bariton" msgid "Bass Drum 1" msgstr "Boben 1" msgid "Bassoon" msgstr "Bassoon" msgid "Bird Tweet" msgstr "Čivkanje" msgid "Blown Bottle" msgstr "Odpiranje steklenice" msgid "Brass Section" msgstr "Sezione Ottoni" msgid "Breath Noise" msgstr "Dihanje" msgid "Bright Acoustic" msgstr "Piano Brillante Acustico" msgid "Cabasa" msgstr "Cabasa" msgid "Celesta" msgstr "Celesta" msgid "Cello" msgstr "Violončelo" msgid "Chinese Cymbal" msgstr "Cembalo Cinese" msgid "Choir Aahs" msgstr "Coro Aahs" msgid "Church Organ" msgstr "Organo da Chiesa" msgid "Clarinet" msgstr "Klarinet" msgid "Claves" msgstr "Claves" msgid "Clavinet" msgstr "Klavinet" msgid "Closed Hi-Hat" msgstr "Charleston" msgid "Contrabass" msgstr "Kontrabas" msgid "Cowbell" msgstr "Kravji zvonec" msgid "Crash Cymbal 1" msgstr "Crash 1" msgid "Crash Cymbal 2" msgstr "Crash 2" msgid "Distortion Guitar" msgstr "Chitarra con distorsore" msgid "Drawbar Organ" msgstr "Organetto" msgid "Dulcimer" msgstr "Saltèrio" msgid "Electric Bass (finger)" msgstr "Električni bas (prsti)" msgid "Electric Bass (pick)" msgstr "Basso elettrico (plettro)" msgid "Electric Clean Guitar" msgstr "Električna kitara" msgid "Electric Grand" msgstr "Gran Piano Elettrico" msgid "Electric Jazz Guitar" msgstr "Chitarra Elettrica Jazz" msgid "Electric Muted Guitar" msgstr "Chitarra Elettrica Stoppata" msgid "Electric Piano 1" msgstr "Električni piano 1" msgid "Electric Piano 2" msgstr "Električni piano 2" msgid "Electric Snare" msgstr "Rullante elettrico" msgid "English Horn" msgstr "Angleški rog" msgid "FX 1 (rain)" msgstr "Dež)" msgid "FX 2 (soundtrack)" msgstr "Effetto 2 (tema)" msgid "FX 3 (crystal)" msgstr "Effetto 3 (cristallino)" msgid "FX 4 (atmosphere)" msgstr "Effetto 4 (atmosfera)" msgid "FX 5 (brightness)" msgstr "Effetto 5 (luminoso)" msgid "FX 6 (goblins)" msgstr "Effetto 6 (goblin)" msgid "FX 7 (echoes)" msgstr "Odmev)" msgid "FX 8 (sci-fi)" msgstr "Effetto 8 (fantascienza)" msgid "Fiddle" msgstr "Violino folk" msgid "Flute" msgstr "Flavta" msgid "French Horn" msgstr "Francoski rog" msgid "Fretless Bass" msgstr "Basso Fretless" msgid "Glockenspiel" msgstr "Glockenspiel" msgid "Guitar Fret Noise" msgstr "Rumore Corde Chitarra" msgid "Guitar Harmonics" msgstr "Harmoniki kitare" msgid "Gunshot" msgstr "Strel" msgid "Hand Clap" msgstr "Ploskanje" msgid "Harmonica" msgstr "Harmonika" msgid "Harpsichord" msgstr "Klavičembalo" msgid "Helicopter" msgstr "Helikopter" msgid "Hi Bongo" msgstr "Bongo Alto" msgid "Hi Wood Block" msgstr "Visoki trki lesa" msgid "Hi-Mid Tom" msgstr "Tom medio alto" msgid "High Agogo" msgstr "Agogo Alto" msgid "High Floor Tom" msgstr "Tom molto alto" msgid "High Timbale" msgstr "Timbalo alto" msgid "High Tom" msgstr "Tom Alto" msgid "Honky-Tonk" msgstr "Piano Honky-tonk" msgid "Kalimba" msgstr "Kalimba" msgid "Koto" msgstr "Koto" msgid "Lead 1 (square)" msgstr "Suoni guida 1 (square)" msgid "Lead 2 (sawtooth)" msgstr "Suoni guida 2 (sawtooth)" msgid "Lead 3 (calliope)" msgstr "Suoni guida 3 (calliope)" msgid "Lead 4 (chiff)" msgstr "Suoni guida 4 (chiff)" msgid "Lead 5 (charang)" msgstr "Suoni guida 5 (charang)" msgid "Lead 6 (voice)" msgstr "Suoni guida 6 (voice)" msgid "Lead 7 (fifths)" msgstr "Suoni guida 7 (fifths)" msgid "Lead 8 (bass+lead)" msgstr "Suoni guida 8 (bass+lead)" msgid "Long Guiro" msgstr "Guiro lungo" msgid "Long Whistle" msgstr "Dolg pisk" msgid "Low Agogo" msgstr "Agogo basso" msgid "Low Bongo" msgstr "Bongo basso" msgid "Low Conga" msgstr "Conga bassa" msgid "Low Floor Tom" msgstr "Tom molto basso" msgid "Low Timbale" msgstr "Timbalo basso" msgid "Low Tom" msgstr "Low Tom" msgid "Low Wood Block" msgstr "Globok trk lesa" msgid "Low-Mid Tom" msgstr "Low-Mid Tom" msgid "Maracas" msgstr "Maracas" msgid "Marimba" msgstr "Marimba" msgid "Melodic Tom" msgstr "Melodic Tom" msgid "Music Box" msgstr "Music Box" msgid "Mute Cuica" msgstr "Mute Cuica" msgid "Mute Hi Conga" msgstr "Mute Hi Conga" msgid "Mute Triangle" msgstr "Zadušen triangel" msgid "Zadušena trobenta" msgstr "Tromba con sordina" msgid "Nylon String Guitar" msgstr "Kitara s strunami iz nylona" msgid "Oboe" msgstr "Oboa" msgid "Ocarina" msgstr "Okarina" msgid "Open Cuica" msgstr "Open Cuica" msgid "Open Hi Conga" msgstr "Open Hi Conga" msgid "Open Hi-Hat" msgstr "Open Hi-Hat" msgid "Open Triangle" msgstr "Odprt triangel" msgid "Orchestra Hit" msgstr "Orchestra Hit" msgid "Orchestral Strings" msgstr "Orchestral Strings" msgid "Overdriven Guitar" msgstr "Overdriven Guitar" msgid "Pad 1 (new age)" msgstr "Pad 1 (new age)" msgid "Pad 2 (warm)" msgstr "Pad 1 (new age)" msgid "Pad 3 (polysynth)" msgstr "Pad 3 (polysynth)" msgid "Pad 4 (choir)" msgstr "Tappeto 4 (choir)" msgid "Pad 5 (bowed)" msgstr "Pad 5 (bowed)" msgid "Pad 6 (metallic)" msgstr "Tappeto 6 (metallic)" msgid "Pad 7 (halo)" msgstr "Pad 7 (halo)" msgid "Pad 8 (sweep)" msgstr "Pad 8 (sweep)" msgid "Pan Flute" msgstr "Flavta Pan" msgid "Pedal Hi-Hat" msgstr "Pedal Hi-Hat" msgid "Percussive Organ" msgstr "Percussive Organ" msgid "Piccolo" msgstr "Piccolo" msgid "Pizzicato Strings" msgstr "Strune (pizzicato)" msgid "Recorder" msgstr "Recorder" msgid "Reed Organ" msgstr "Reed Organ" msgid "Reverse Cymbal" msgstr "Reverse Cymbal" msgid "Ride Bell" msgstr "Zvonec" msgid "Ride Cymbal 1" msgstr "Ride Cymbal 1" msgid "Ride Cymbal 2" msgstr "Ride Cymbal 2" msgid "Rock Organ" msgstr "Rock Organ" msgid "Seashore" msgstr "Morski valovi" msgid "Shakuhachi" msgstr "Shakuhachi" msgid "Shamisen" msgstr "Shamisen" msgid "Shanai" msgstr "Shanai" msgid "Short Guiro" msgstr "Short Guiro" msgid "Short Whistle" msgstr "Kratek pisk" msgid "Side Stick" msgstr "Palčke" msgid "Sitar" msgstr "Sitar" msgid "Slap Bass 1" msgstr "Slap Bass 1" msgid "Slap Bass 2" msgstr "Slap Bass 2" msgid "Soprano Sax" msgstr "Sax Sopran" msgid "Splash Cymbal" msgstr "Splash Cymbal" msgid "Steel Drums" msgstr "Boben z metaličnim zvokom" msgid "Steel String Guitar" msgstr "Kitara s kovinskimi strunami" msgid "String Ensemble 1" msgstr "Skupina strun 1" msgid "String Ensemble 2" msgstr "Skupina strun 2" msgid "Synth Bass 1" msgstr "Synth Bass 1" msgid "Synth Bass 2" msgstr "Synth Bass 2" msgid "Synth Drum" msgstr "Synth Drum" msgid "Synth Voice" msgstr "Sintetični glas" msgid "SynthBrass 1" msgstr "SynthBrass 1" msgid "SynthBrass 2" msgstr "SynthBrass 2" msgid "SynthStrings 1" msgstr "Archi sintetizzati 1" msgid "SynthStrings 2" msgstr "Sintetične strune 2" msgid "Taiko Drum" msgstr "Boben Taiko" msgid "Tambourine" msgstr "Tamburin" msgid "Tango Accordion" msgstr "Tango harmonika" msgid "Telephone Ring" msgstr "Telefonski zvonec" msgid "Tenor Sax" msgstr "Sax Tenor" msgid "Timpani" msgstr "Timpani" msgid "Tinkle Bell" msgstr "Tinkle Bell" msgid "Tremolo Strings" msgstr "Strune (efekt tremolo)" msgid "Trombone" msgstr "Trombon" msgid "Trumpet" msgstr "Trobenta" msgid "Tuba" msgstr "Tuba" msgid "Tubular Bells" msgstr "Cevi" msgid "Vibraphone" msgstr "Vibrafon" msgid "Vibraslap" msgstr "Vibraslap" msgid "Viola" msgstr "Viola" msgid "Violin" msgstr "Violina" msgid "Voice Oohs" msgstr "Glas Uuh" msgid "Whistle" msgstr "Piščalka" msgid "Woodblock" msgstr "Udarci z lesom" msgid "Xylophone" msgstr "Xilofon" ############################################ # CUSTOM BLOCKS ############################################ msgid "Make a block" msgstr "Tvori blok" msgid "Custom block spec" msgstr "Definicija lastnega bloka" msgid "block spec" msgstr "Definicija bloka" msgid "Command" msgstr "Ukaz" msgid "Reporter" msgstr "Rezultat" msgid "Boolean" msgstr "Logično" msgid "Block Editor" msgstr "Urejevalnik bloka" msgid "a custom block with this specification already exists" msgstr "esiste già un blocco con queste specifiche" msgid "Make a block variable" msgstr "Tvorba spremenljivke v bloku" msgid "Delete a block variable" msgstr "Brisanje spremenljivke v bloku" msgid "New Block Variable Name" msgstr "Ime nove spremenljivke v bloku" msgid "execute as single block" msgstr "izvajaj kot en sam blok" msgid "Close open block editor?" msgstr "Zaprem urejevalnik bloka?" msgid "edit spec" msgstr "spremeni definicijo" msgid "Compile" msgstr "Prevedi" msgid "edit" msgstr "uredi" msgid "delete block definition" msgstr "briši definicijo tega bloka" msgid "Compile This Project" msgstr "Prevedi ta projekt" msgid "Host Mesh" msgstr "Gostuj mrežo" msgid "Join Mesh" msgstr "Poveži se z mrežo..." msgid "IP Address" msgstr "Naslov IP" msgid "IP Address:" msgstr "Naslov IP:" msgid "Show IP Address" msgstr "Prikaz naslova IP" msgid "share this sprite" msgstr "souporaba te podobe" msgid "Could not connect to" msgstr "Ne morem se povezati na" msgid "Leave Mesh" msgstr "Zapusti mrežo" msgid "Stop Hosting Mesh" msgstr "Interrompi il Mesh" msgid "About BYOB" msgstr "Nekaj o BYOB" msgid "script variables" msgstr "spremenljivke skripta" msgid "set" msgstr "nastavi" msgid "%L as text" msgstr "%L kot tekst" msgid "Undo last drop" msgstr "Annulla ultimo inserimento" msgid "turn fill screen off" msgstr "attiva ambiente di sviluppo" msgid "turn fill screen on" msgstr "disattiva ambiente di sviluppo" msgid "turn error catching on" msgstr "attiva intercettazione degli errori" msgid "turn error catching off" msgstr "disattiva intercettazione degli errori" msgid "save image for end-user" msgstr "shrani sliko za uporabnika" msgid "BYOB Reference Manual" msgstr "Referenčni priročnik BYOB" ############################################ # CUSTOM BLOCKS TEST ############################################ #msgid "atomic" #msgstr "atomaren" # #msgid " atomic" #msgstr " atomaren" # #msgid "%b atomic" #msgstr "%b atomaren" # #msgid "%s atomic" #msgstr "%s atomaren" # #msgid "report" #msgstr "rezultat" # msgid "report" msgstr "rezultat" msgid "run %o" msgstr "izvajaj %o" msgid "launch %o" msgstr "sproži %o" msgid "call %r" msgstr "kliči %r" msgid "with inputs" msgstr "z argumenti" msgid "with input list" msgstr "s seznamom" msgid "stop block" msgstr "ustavi blok" msgid "if %P" msgstr "če %P" msgid "the script. Input names:" msgstr "skript. Imena argumentov:" msgid "Input names" msgstr "Vnos imen " msgid "the script" msgstr "skript" #msgid "the %r block" #msgstr "blok %r" #msgid "is %r a %F?" #msgstr "%r je %F" # #msgid "is %r a" #msgstr "%r je" # #msgid "is %U a %F?" #msgstr "%U je %F" # #msgid "is %U a" #msgstr "%U je" # msgid "number" msgstr "število" msgid "text" msgstr "tekst" msgid "boolean" msgstr "logična" msgid "command" msgstr "ukaz" msgid "reporter" msgstr "rezultat" msgid "predicate" msgstr "pogoj" msgid "set %v to %s" msgstr "nastavi %v na %s" msgid "change %v by %s" msgstr "spremeni %v za %s" msgid "change %v by %s" msgstr "spremeni %v za %s" #msgid "list" #msgstr "seznam" # #msgid "list %n" #msgstr "seznam %n" # #msgid "list %t" #msgstr "seznam %t" # #msgid "list %u" #msgstr "seznam %u" # msgid "copy of %t" msgstr "kopija od %t" #msgid "Other" #msgstr "drugo" # msgid "Create input name" msgstr "Tvori ime vhoda" #msgid "Title text" #msgstr "Tekst imena" # #msgid "Input name" #msgstr "Ime parametra" # #msgid "Input type/Shape of slot" #msgstr "Tip parametra/Forma dello slot" # #msgid "Make internal variable visible to caller" #msgstr "Rendi il parametro visibile al chiamante" # #msgid "Any type" #msgstr "Kakršenkoli tip" # #msgid "Single Stepping" #msgstr "Avvia passo-passo" # #msgid "%b Single Stepping" #msgstr "%b Avvia passo-passo" # #msgid "Allow Sprites offstage" #msgstr "Permetti Sprite oltre il bordo" # #msgid "Zebra Coloring" #msgstr "Colore blocchi alternato" # #msgid "Show Motor Blocks" #msgstr "Mostra Blocchi Motore" # #msgid "initializing..." #msgstr "inizializzazione..." # #msgid "serializing..." #msgstr "serializzazione..." ############################################ # BYOB ############################################ msgid "with inputs" msgstr "con argomenti" msgid "with input list" msgstr "sulla lista" msgid "run %o" msgstr "izvajaj %o" msgid "run %o %A %s" msgstr "izvajaj %o %A %s" msgid "run %o %A %t" msgstr "izvajaj %o %A %t" msgid "launch %o" msgstr "sproži %o" msgid "launch %o %A %s" msgstr "sproži %o %A %s" msgid "launch %o %A %t" msgstr "sproži %o %A %t" msgid "call %r" msgstr "kliči %r" msgid "call %r %A %s" msgstr "kliči %r %A %s" msgid "call %r %A %t" msgstr "kliči %r %A %t" msgid "stop block" msgstr "ustavi blok" msgid "report %s" msgstr "rezultat %s" msgid "is %s a %F ?" msgstr "%s je tipa %F" msgid "the script" msgstr "skript" msgid "the script. Input names: %s" msgstr "skript. Argumenti: %s" msgid "the %Z block" msgstr "blok %Z" msgid "the %Z block. Input names: %s" msgstr "blok %Z. Argumenti: %s" msgid "forever if %K" msgstr "za vedno, če %K" msgid "wait until %K" msgstr "počakaj, dokler ni %K" msgid "repeat until %K" msgstr "ponavljaj, dokler ni %K" msgid "set %v to %s" msgstr "nastavi %v na %s" msgid "change %v by %s" msgstr "spremeni %v za %s" msgid "script variables" msgstr "spremenljivke skripta" msgid "list %X" msgstr "seznam %X" msgid "%L as text" msgstr "%L kot tekst" msgid "copy of %t" msgstr "kopija od %t" msgid "Make a block" msgstr "Tvori blok" msgid "make a block" msgstr "tvori blok" msgid "number" msgstr "število" msgid "text" msgstr "tekst" msgid "boolean" msgstr "logično" msgid "command" msgstr "ukaz" msgid "reporter" msgstr "rezultat" msgid "predicate" msgstr "pogoj" msgid "edit elements" msgstr "spremeni elemente" msgid "Undo last drop" msgstr "Razveljavi zadnji vnos" msgid "undo last drop" msgstr "razveljavi zadnji vnos" msgid "Single Stepping" msgstr "Sproži korakanje" msgid "Allow Sprites offstage" msgstr "Dovoli podobam, da gredo iz scene" msgid "Zebra Coloring" msgstr "Izmenično barvanje" msgid "check to allow sprites to move offscreen" msgstr "odkljukaj za dovoljenje podobam, da gredo z zaslona" msgid "check to alternate color contrast among nested reporters with the same color" msgstr "odkljukaj za spreminjanje kontrasta barv v gnezdenih rezultatih z isto barvo" msgid "Compile This Project" msgstr "Prevedi ta projekt" msgid "Host Mesh" msgstr "Gostuj mrežo" msgid "Join Mesh" msgstr "Poveži se z mrežo" msgid "BYOB Reference Manual" msgstr "Referenčni priročnik BYOB" msgid "About BYOB" msgstr "Nekaj oBYOB" msgid "other" msgstr "drugo" msgid "Block Editor" msgstr "Urejevalnik blokov" msgid "atomic" msgstr "atomaren" msgid "execute as single block" msgstr "izvajaj nov blok kot en sam blok" msgid "edit" msgstr "spremeni" msgid "delete block definition" msgstr "cancella la definizione del blocco" msgid "New Block Variable Name" msgstr "Nome della Nuova Variabile di Blocco" msgid "Edit label fragment" msgstr "Modifica porzione dell'etichetta" msgid "Create label fragment" msgstr "Crea una porzione dell'etichetta" msgid "Create input name" msgstr "Crea Parametro" msgid "Edit input name" msgstr "Modifica Parametro" msgid "Title text" msgstr "Parole della definizione" msgid "Input name" msgstr "Parametro" msgid "Input type/Shape of slot:" msgstr "Tipo del parametro/Forma dello spazio:" msgid "Any type" msgstr "Qualunque tipo" msgid "Number" msgstr "Število" msgid "Text" msgstr "Tekst" msgid "Boolean (T/F)" msgstr "logično (T/F)" msgid "List" msgstr "Seznam" msgid "Reporter" msgstr "Rezultat" msgid "Predicate (Reporter of Boolean)" msgstr "Pogoj (rezultat, vrednost logičnega izraza)" msgid "Command (inline)" msgstr "Ukaz (v vrstici)" msgid "Command (C-shape)" msgstr "Ukaz (v obliki C)" msgid "Single input." msgstr "Ena sama vrednost." msgid "Default value:" msgstr "Privzeta vrednost:" msgid "Multiple inputs (value is list of inputs)" msgstr "Več vrednosti (vrednost je seznam argumentov)" msgid "Make internal variable visible to caller" msgstr "Interna spremenljivka naj bo zunaj vidna" msgid "turn block variables into script variables" msgstr "spremeni spremenljivke bloka v spremenljivke skripta" msgid "change category" msgstr "spremeni kategorijo" msgid "Custom block category" msgstr "Kategorija novega bloka" msgid "edit..." msgstr "spremeni..." msgid "Pause/resume everything" msgstr "Ustavi/vse nadaljuj" msgid "a custom block with this label already exists" msgstr "lasten blok s to oznako že obstaja" msgid "ascii code of %s" msgstr "ASCII koda od %s" msgid "ascii %n as letter" msgstr "ASCII %n kot črka" msgid "Translucent Dragging" msgstr "Prosojno vlečenje" msgid "check to see through objects when they are dragged" msgstr "odkljukaj za prosojnost objektov, ko jih vlečemo" msgid "BYOB Website" msgstr "Spletna stran BYOB" msgid "Scratch Help Page" msgstr "Stran s pomočjo Scratch" msgid "Predicate" msgstr "Pogoj" msgid "Reporter (C-shape)" msgstr "Rezultat (C oblika)" msgid "Reporter (editable)" msgstr "Rezultat (spremenljiv)" msgid "Any (unevaluated)" msgstr "Karkoli (ni ocenjeno)" msgid "Boolean (unevaluated)" msgstr "" msgid "Scope Contrast" msgstr "" msgid "check to contrast the color of lexically scoped blocks" msgstr "" msgid "Unload unused blocks" msgstr ""